Why Study History? (1998)
In 2020, Peter N. Stearns revisited his “Why Study History? (1998)” essay with “Why Study History? Revisited” in Perspectives on History.
By Peter N. Stearns

People live in the present. They plan for and worry about the future.
人は今を生きている。人々は現在を生き、未来を計画し、心配する。
History, however, is the study of the past. Given all the demands that press in from living in the present and anticipating what is yet to come, why bother with what has been?
しかし、歴史は過去を研究するものである。現在を生き、これから起こることを予期することから押し寄せるあらゆる要求を考えると、なぜ過去のことにこだわるのか。
Given all the desirable and available branches of knowledge, why insist—as most American educational programs do—on a good bit of history? And why urge many students to study even more history than they are required to?
望ましい知識はいくらでもあるのに、なぜアメリカの教育プログラムは歴史にこだわるのだろう。そして、なぜ多くの学生に、要求されている以上の歴史を学ぶよう促すのか?

Any subject of study needs justification: its advocates must explain why it is worth attention.
どのような研究テーマであれ、正当化する必要がある。擁護者は、なぜそれが注目に値するのかを説明しなければならない。
Most widely accepted subjects—and history is certainly one of them—attract some people who simply like the information and modes of thought involved.
広く受け入れられているテーマの多くは、歴史もその一つであることは間違いないが、単にその情報や思考様式が好きな人を惹きつける。
But audiences less spontaneously drawn to the subject and more doubtful about why to bother need to know what the purpose is.
しかし、自然にそのテーマに引き込まれることは少なく、また、なぜわざわざ関心を持つのか疑問に思っている人たちは、その目的を知る必要があるのです。

Historians do not perform heart transplants, improve highway design, or arrest criminals. In a society that quite correctly expects education to serve useful purposes, the functions of history can seem more difficult to define than those of engineering or medicine. History is in fact very useful, actually indispensable, but the products of historical study are less tangible, sometimes less immediate, than those that stem from some other disciplines.
歴史家は心臓移植をしたり、高速道路の設計を改善したり、犯罪者を逮捕したりはしない。教育が有用な目的を果たすことを期待する社会では、歴史学の機能を定義することは、工学や医学の機能よりも難しく感じられるかもしれません。しかし、歴史学から得られるものは、他の学問分野から得られるものに比べ、具体的でなく、時には即時性のないものである。

In the past history has been justified for reasons we would no longer accept. For instance, one of the reasons history holds its place in current education is because earlier leaders believed that a knowledge of certain historical facts helped distinguish the educated from the uneducated; the person who could reel off the date of the Norman conquest of England (1066) or the name of the person who came up with the theory of evolution at about the same time that Darwin did (Wallace) was deemed superior—a better candidate for law school or even a business promotion. Knowledge of historical facts has been used as a screening device in many societies, from China to the United States, and the habit is still with us to some extent. Unfortunately, this use can encourage mindless memorization—a real but not very appealing aspect of the discipline. History should be studied because it is essential to individuals and to society, and because it harbors beauty. There are many ways to discuss the real functions of the subject—as there are many different historical talents and many different paths to historical meaning. All definitions of history's utility, however, rely on two fundamental facts.
歴史が正当化される理由には、私たちがもはや受け入れないようなものがあります。例えば、現在の教育において歴史が重要な位置を占めている理由のひとつは、特定の歴史的事実を知っていることが教養のある者とそうでない者を区別するのに役立つと昔の指導者たちが考えたからです。ノルマン人がイングランドを征服した日付(1066)やダーウィンとほぼ同時期に進化論を考え出した人(ウォレス)の名前を引き出せる人は優秀で、法学部やビジネスの昇進にさえ有利だとみなされました。歴史的事実の知識は、中国からアメリカまで、多くの社会で選別装置として使われてきたし、その習慣は今でもある程度残っている。しかし、このような使い方は、無意識のうちに暗記を促すことになり、歴史学にはあまり魅力的な側面はありません。歴史は、個人や社会にとって必要不可欠なものであり、また美しさを秘めているからこそ、学ぶべきものです。歴史的才能や歴史的意味への道筋が多様であるように、この学問の真の機能を議論する方法はたくさんあります。しかし、歴史の有用性に関するすべての定義は、2つの基本的な事実に依存しています。

History Helps Us Understand People and Societies
歴史は人や社会を理解するのに役立つ

In the first place, history offers a storehouse of information about how people and societies behave. Understanding the operations of people and societies is difficult, though a number of disciplines make the attempt. An exclusive reliance on current data would needlessly handicap our efforts. How can we evaluate war if the nation is at peace—unless we use historical materials? How can we understand genius, the influence of technological innovation, or the role that beliefs play in shaping family life, if we don't use what we know about experiences in the past? Some social scientists attempt to formulate laws or theories about human behavior. But even these recourses depend on historical information, except for in limited, often artificial cases in which experiments can be devised to determine how people act. Major aspects of a society's operation, like mass elections, missionary activities, or military alliances, cannot be set up as precise experiments. Consequently, history must serve, however imperfectly, as our laboratory, and data from the past must serve as our most vital evidence in the unavoidable quest to figure out why our complex species behaves as it does in societal settings. This, fundamentally, is why we cannot stay away from history: it offers the only extensive evidential base for the contemplation and analysis of how societies function, and people need to have some sense of how societies function simply to run their own lives.
そもそも歴史は、人や社会がどのように振る舞うかについての情報の宝庫である。人や社会の営みを理解することは、多くの学問分野で試みられているにもかかわらず、難しい。しかし、現在のデータだけに依存することは、私たちの努力に不必要なハンディキャップを与えることになる。国家が平和であれば、歴史的な資料を用いない限り、どうやって戦争を評価することができるだろうか。過去の経験について知っていることを使わないで、どうやって天才や技術革新の影響、家族生活の形成に信念が果たす役割を理解できるだろうか?社会科学者の中には、人間の行動に関する法則や理論を打ち立てようとする人もいる。しかし、このような手段でさえも、歴史的な情報に依存している。集団選挙、宣教活動、軍事同盟など、社会運営の主要な側面は、精密な実験として設定することができない。したがって、歴史は不完全ながらも我々の実験室として機能し、過去のデータは、我々の複雑な種が社会的環境においてなぜそのように行動するのかを解明するための最も重要な証拠となるものでなければならない。歴史は、社会がどのように機能するかを考え、分析するための唯一の広範な証拠となるものであり、人々は自分の生活を営むために、社会がどのように機能するかをある程度理解する必要があるのです。

History Helps Us Understand Change and How the Society We Live in Came to Be
歴史は、私たちが暮らす社会の変化や成り立ちを理解するのに役立ちます。

The second reason history is inescapable as a subject of serious study follows closely on the first. The past causes the present, and so the future. Any time we try to know why something happened—whether a shift in political party dominance in the American Congress, a major change in the teenage suicide rate, or a war in the Balkans or the Middle East—we have to look for factors that took shape earlier. Sometimes fairly recent history will suffice to explain a major development, but often we need to look further back to identify the causes of change. Only through studying history can we grasp how things change; only through history can we begin to comprehend the factors that cause change; and only through history can we understand what elements of an institution or a society persist despite change.
歴史が本格的な研究対象として避けて通れない理由の2つ目は、1つ目に密接に関連しています。過去が現在を、そして未来を引き起こしているのです。アメリカ議会における政党の優位性の変化、10代の自殺率の大きな変化、バルカン半島や中東での戦争など、何かが起こった理由を知ろうとする場合、それ以前に形成された要因を探さなければならないのです。最近の歴史でも十分説明できることもありますが、もっと遡って原因を探る必要があることも少なくありません。歴史を学ぶことでしか、物事がどのように変化するのか、変化を引き起こす要因を理解することはできませんし、歴史を学ぶことでしか、ある制度や社会のどのような要素が変化しても持続するのかを理解することはできません。

The Importance of History in Our Own Lives
自分たちの生活における歴史の重要性

These two fundamental reasons for studying history underlie more specific and quite diverse uses of history in our own lives. History well told is beautiful. Many of the historians who most appeal to the general reading public know the importance of dramatic and skillful writing—as well as of accuracy. Biography and military history appeal in part because of the tales they contain. History as art and entertainment serves a real purpose, on aesthetic grounds but also on the level of human understanding. Stories well done are stories that reveal how people and societies have actually functioned, and they prompt thoughts about the human experience in other times and places. The same aesthetic and humanistic goals inspire people to immerse themselves in efforts to reconstruct quite remote pasts, far removed from immediate, present-day utility. Exploring what historians sometimes call the "pastness of the past"—the ways people in distant ages constructed their lives—involves a sense of beauty and excitement, and ultimately another perspective on human life and society.
この2つは、歴史を学ぶ基本的な理由であり、私たちの生活における歴史の活用は、より具体的で多岐にわたります。よく語られる歴史は美しい。一般の読者にとって最も魅力的な歴史家の多くは、正確さだけでなく、劇的で巧みな文章の重要性を知っています。伝記や戦史が魅力的なのは、その物語が含まれているからでもある。芸術や娯楽としての歴史は、美的観点からだけでなく、人間理解のレベルでも真の目的を果たすものである。よくできた物語は、人間や社会が実際にどのように機能していたかを明らかにし、他の時代や場所での人間の経験について考えるきっかけを与えてくれるものです。このような美学的、人間学的な目標があるからこそ、人々は、現代の実用性とはかけ離れた、かなり遠い過去を再現しようとする努力に没頭するのです。歴史学者が「過去のもの」と呼ぶ、遠い時代の人々がどのように生活を営んでいたかを探ることは、美しさと興奮をもたらし、最終的には人間の生活や社会に対する別の視点を与えてくれる。

History Contributes to Moral Understanding
歴史は道徳的な理解に貢献する

History also provides a terrain for moral contemplation. Studying the stories of individuals and situations in the past allows a student of history to test his or her own moral sense, to hone it against some of the real complexities individuals have faced in difficult settings. People who have weathered adversity not just in some work of fiction, but in real, historical circumstances can provide inspiration. "History teaching by example" is one phrase that describes this use of a study of the past—a study not only of certifiable heroes, the great men and women of history who successfully worked through moral dilemmas, but also of more ordinary people who provide lessons in courage, diligence, or constructive protest.
歴史はまた、道徳的な思索の場でもあります。過去の個人や状況の物語を学ぶことで、歴史を学ぶ人は自分の道徳心を試し、困難な状況で個人が直面した現実の複雑な状況に対して道徳心を磨くことができます。フィクションの中だけでなく、実際の歴史的な状況下で逆境を乗り越えてきた人々は、インスピレーションを与えてくれます。道徳的なジレンマを克服した歴史上の偉人だけでなく、勇気や勤勉さ、建設的な抗議行動などの教訓を与えてくれる一般の人々も研究対象とするのです。「模範となる歴史教育」とは、このような過去の研究を表現する言葉のひとつです。

History Provides Identity
歴史はアイデンティティを提供する

History also helps provide identity, and this is unquestionably one of the reasons all modern nations encourage its teaching in some form. Historical data include evidence about how families, groups, institutions and whole countries were formed and about how they have evolved while retaining cohesion. For many Americans, studying the history of one's own family is the most obvious use of history, for it provides facts about genealogy and (at a slightly more complex level) a basis for understanding how the family has interacted with larger historical change. Family identity is established and confirmed. Many institutions, businesses, communities, and social units, such as ethnic groups in the United States, use history for similar identity purposes. Merely defining the group in the present pales against the possibility of forming an identity based on a rich past. And of course nations use identity history as well—and sometimes abuse it. Histories that tell the national story, emphasizing distinctive features of the national experience, are meant to drive home an understanding of national values and a commitment to national loyalty.
歴史はアイデンティティーの確立にも役立ち、現代国家が何らかの形で歴史教育を奨励する理由のひとつであることは間違いない。歴史的データには、家族、グループ、組織、国全体がどのように形成されたか、そしてそれらが結束を保ちながらどのように発展してきたかについての証拠が含まれています。多くのアメリカ人にとって、自分の家族の歴史を学ぶことは、最も分かりやすい歴史の利用法である。家族のアイデンティティが確立され、確認されます。米国の民族集団など、多くの機関、企業、コミュニティ、社会的単位が、同様のアイデンティティ目的のために歴史を利用している。現在においてグループを定義するだけでは、豊かな過去に基づくアイデンティティを形成する可能性に比べれば、見劣りする。もちろん、国家もアイデンティティの歴史を利用し、時にはそれを乱用する。国家の物語を語る歴史は、国家の経験の特徴的な特徴を強調し、国家の価値観の理解と国家への忠誠へのコミットメントを促すことを目的としている。

Studying History Is Essential for Good Citizenship
歴史を学ぶことは、良き市民であるために不可欠です

A study of history is essential for good citizenship. This is the most common justification for the place of history in school curricula. Sometimes advocates of citizenship history hope merely to promote national identity and loyalty through a history spiced by vivid stories and lessons in individual success and morality. But the importance of history for citizenship goes beyond this narrow goal and can even challenge it at some points.
歴史の勉強は、良い市民生活を送るために不可欠である。これが、学校教育における歴史の位置づけを正当化する最も一般的な理由である。シチズンシップ史の擁護者は、単に鮮烈な物語や個人の成功や道徳の教訓に彩られた歴史を通して、国家のアイデンティティや忠誠心を促進することを望んでいる場合もあります。しかし、シチズンシップのための歴史の重要性は、この狭い目標を超えて、ある点ではそれに挑戦することさえできる。

History that lays the foundation for genuine citizenship returns, in one sense, to the essential uses of the study of the past. History provides data about the emergence of national institutions, problems, and values—it's the only significant storehouse of such data available. It offers evidence also about how nations have interacted with other societies, providing international and comparative perspectives essential for responsible citizenship. Further, studying history helps us understand how recent, current, and prospective changes that affect the lives of citizens are emerging or may emerge and what causes are involved. More important, studying history encourages habits of mind that are vital for responsible public behavior, whether as a national or community leader, an informed voter, a petitioner, or a simple observer.
真のシチズンシップの基礎を築く歴史は、ある意味、過去研究の本質的な用途に立ち返ります。歴史は、国の制度や問題、価値観の発生に関するデータを提供します。このようなデータは、唯一重要な蓄積となります。また、歴史は、国家が他の社会とどのように相互作用してきたかを示す証拠でもあり、責任ある市民として不可欠な国際的・比較的な視点を提供してくれます。さらに、歴史を学ぶことは、市民の生活に影響を与える最近、現在、そして将来の変化がどのように生じているのか、あるいは生じている可能性があるのか、そしてどのような原因が関係しているのかを理解するのに役立ちます。さらに重要なことは、歴史を学ぶことで、国や地域のリーダーとして、情報に敏感な有権者として、請願者として、あるいは単なる観察者として、責任ある公的行動に不可欠な心の習慣を身につけることができるということです。

What Skills Does a Student of History Develop?
歴史を学ぶ人はどんな能力を身につけるのか?

What does a well-trained student of history, schooled to work on past materials and on case studies in social change, learn how to do? The list is manageable, but it contains several overlapping categories.
過去の資料や社会変革のケーススタディに取り組むよう学校教育された歴史学の学生は、何をどう学ぶのだろうか。リストは管理可能ですが、いくつかの重複するカテゴリーを含んでいます。

The Ability to Assess Evidence. The study of history builds experience in dealing with and assessing various kinds of evidence—the sorts of evidence historians use in shaping the most accurate pictures of the past that they can. Learning how to interpret the statements of past political leaders—one kind of evidence—helps form the capacity to distinguish between the objective and the self-serving among statements made by present-day political leaders. Learning how to combine different kinds of evidence—public statements, private records, numerical data, visual materials—develops the ability to make coherent arguments based on a variety of data. This skill can also be applied to information encountered in everyday life.
証拠を評価する能力。歴史学は、歴史家が最も正確な過去像を形成するために使用する様々な種類の証拠を扱い、評価する経験を積みます。過去の政治指導者の発言をどのように解釈するかを学ぶことは、現在の政治指導者の発言の中から客観的なものと利己的なものを区別する能力を形成するのに役立ちます。公文書、私文書、数値データ、映像資料など、さまざまな種類の証拠を組み合わせることで、さまざまなデータに基づいて首尾一貫した議論をする能力を養うことができます。この能力は、日常生活で遭遇する情報にも応用できる。

The Ability to Assess Conflicting Interpretations. Learning history means gaining some skill in sorting through diverse, often conflicting interpretations. Understanding how societies work—the central goal of historical study—is inherently imprecise, and the same certainly holds true for understanding what is going on in the present day. Learning how to identify and evaluate conflicting interpretations is an essential citizenship skill for which history, as an often-contested laboratory of human experience, provides training. This is one area in which the full benefits of historical study sometimes clash with the narrower uses of the past to construct identity. Experience in examining past situations provides a constructively critical sense that can be applied to partisan claims about the glories of national or group identity. The study of history in no sense undermines loyalty or commitment, but it does teach the need for assessing arguments, and it provides opportunities to engage in debate and achieve perspective.
相反する解釈を見極める力。歴史を学ぶということは、多様な解釈、しばしば対立する解釈を整理する技術を身につけることでもあります。歴史研究の中心的な目的である社会の仕組みを理解することは、本質的に不正確であり、現代で何が起こっているかを理解することも同様である。相反する解釈を識別し、評価する方法を学ぶことは、人間の経験の実験室として、歴史がしばしば論争を巻き起こす、市民としての必須スキルである。この分野では、歴史研究の完全な利点が、アイデンティティを構築するための過去の狭い用途と衝突することがあります。過去の状況を検証する経験は、国家や集団のアイデンティティの栄光を主張する党派的な主張に適用できる建設的な批判的感覚を提供します。歴史研究は、忠誠心や献身を損なうものではありませんが、議論を評価する必要性を教え、議論に参加し、視点を得る機会を提供します。

Experience in Assessing Past Examples of Change. Experience in assessing past examples of change is vital to understanding change in society today—it's an essential skill in what we are regularly told is our "ever-changing world." Analysis of change means developing some capacity for determining the magnitude and significance of change, for some changes are more fundamental than others. Comparing particular changes to relevant examples from the past helps students of history develop this capacity. The ability to identify the continuities that always accompany even the most dramatic changes also comes from studying history, as does the skill to determine probable causes of change. Learning history helps one figure out, for example, if one main factor—such as a technological innovation or some deliberate new policy—accounts for a change or whether, as is more commonly the case, a number of factors combine to generate the actual change that occurs.
過去の変化の事例を評価した経験。変化の過去の事例を評価した経験は、今日の社会の変化を理解する上で不可欠であり、「変化し続ける世界」と常々言われている中で必須のスキルである。変化の分析とは、変化の大きさと重要性を判断する能力を身につけることです。ある変化は、他の変化よりも根本的なものだからです。特定の変化を過去の関連する事例と比較することは、歴史を学ぶ学生がこの能力を身につけるのに役立ちます。また、最も劇的な変化にも必ず付随する連続性を見極める能力も、歴史を学ぶことで身につきますし、変化の原因を見極める能力も身につきます。例えば、技術革新や意図的な新政策など、一つの大きな要因が変化をもたらすのか、それとも、より一般的なように、多くの要因が組み合わさって実際の変化が生じるのか、歴史を学ぶことで理解することができる。

Historical study, in sum, is crucial to the promotion of that elusive creature, the well-informed citizen. It provides basic factual information about the background of our political institutions and about the values and problems that affect our social well-being. It also contributes to our capacity to use evidence, assess interpretations, and analyze change and continuities. No one can ever quite deal with the present as the historian deals with the past—we lack the perspective for this feat; but we can move in this direction by applying historical habits of mind, and we will function as better citizens in the process.
歴史学習は、要するに、情報通の市民という捉えどころのない生き物を育てるために不可欠なものである。歴史学は、政治制度の背景や、社会生活に影響を与える価値観や問題について、基本的な事実情報を提供します。また、エビデンスを活用し、解釈を評価し、変化と継続を分析する能力にも寄与しています。歴史家が過去を扱うように現在を扱うことは、誰にもできません。

History Is Useful in the World of Work
歴史は仕事の世界でも役に立つ

History is useful for work. Its study helps create good businesspeople, professionals, and political leaders. The number of explicit professional jobs for historians is considerable, but most people who study history do not become professional historians. Professional historians teach at various levels, work in museums and media centers, do historical research for businesses or public agencies, or participate in the growing number of historical consultancies. These categories are important—indeed vital—to keep the basic enterprise of history going, but most people who study history use their training for broader professional purposes. Students of history find their experience directly relevant to jobs in a variety of careers as well as to further study in fields like law and public administration. Employers often deliberately seek students with the kinds of capacities historical study promotes. The reasons are not hard to identify: students of history acquire, by studying different phases of the past and different societies in the past, a broad perspective that gives them the range and flexibility required in many work situations. They develop research skills, the ability to find and evaluate sources of information, and the means to identify and evaluate diverse interpretations. Work in history also improves basic writing and speaking skills and is directly relevant to many of the analytical requirements in the public and private sectors, where the capacity to identify, assess, and explain trends is essential. Historical study is unquestionably an asset for a variety of work and professional situations, even though it does not, for most students, lead as directly to a particular job slot, as do some technical fields. But history particularly prepares students for the long haul in their careers, its qualities helping adaptation and advancement beyond entry-level employment. There is no denying that in our society many people who are drawn to historical study worry about relevance. In our changing economy, there is concern about job futures in most fields. Historical training is not, however, an indulgence; it applies directly to many careers and can clearly help us in our working lives.
歴史は仕事に役立つ。その研究は、優れたビジネスパーソン、専門家、政治的リーダーを生み出すのに役立ちます。歴史学者にとって明確な専門職の数は相当なものですが、歴史を学んだ人のほとんどはプロの歴史学者になるわけではありません。プロの歴史家はさまざまなレベルで教鞭をとり、博物館やメディアセンターで働き、企業や公的機関のために歴史研究を行い、増え続ける歴史コンサルタント会社に参加しています。これらの職業は、歴史学の基本的な事業を継続させるために重要であり、不可欠なものですが、歴史学を学ぶ人の多くは、その訓練をより広範な職業的目的のために利用しています。歴史学を学んだ学生は、その経験がさまざまな職業に就くだけでなく、法律や行政などの分野でさらに勉強する際にも、直接的に役立つことがあります。雇用主は、歴史学が促進するような能力を持つ学生を意図的に求めていることが多い。歴史学を学ぶ学生は、過去のさまざまな時代や社会を研究することで、幅広い視野を身につけ、さまざまな仕事の場面で必要とされる幅や柔軟性を身につけることができるからです。また、研究能力、情報源を見つけ評価する能力、多様な解釈を識別し評価する能力も身につきます。また、歴史学の学習は、基本的な文章力や会話力を向上させ、トレンドを特定し、評価し、説明する能力が不可欠な官民の多くの分析要件に直接関連します。歴史学は、さまざまな仕事や職業に役立つことは間違いありませんが、ほとんどの学生にとって、一部の技術分野のように特定の職種に直接結びつくわけではありません。しかし、歴史学は特に、長いキャリアを歩む学生にとって、その資質が新入社員の段階から適応や昇進を助けるものである。私たちの社会では、歴史研究に惹かれる多くの人々が関連性を心配していることは否定できない。経済が変化する中、ほとんどの分野で雇用の将来性が懸念されています。しかし、歴史教育は決して甘えではなく、多くのキャリアに直結し、私たちの社会生活に役立つことは間違いありません。

Why study history? The answer is because we virtually must, to gain access to the laboratory of human experience. When we study it reasonably well, and so acquire some usable habits of mind, as well as some basic data about the forces that affect our own lives, we emerge with relevant skills and an enhanced capacity for informed citizenship, critical thinking, and simple awareness. The uses of history are varied. Studying history can help us develop some literally "salable" skills, but its study must not be pinned down to the narrowest utilitarianism. Some history—that confined to personal recollections about changes and continuities in the immediate environment—is essential to function beyond childhood. Some history depends on personal taste, where one finds beauty, the joy of discovery, or intellectual challenge. Between the inescapable minimum and the pleasure of deep commitment comes the history that, through cumulative skill in interpreting the unfolding human record, provides a real grasp of how the world works.
なぜ歴史を学ぶのか。その答えは、人間の経験の実験室にアクセスするために、事実上必要だからです。歴史を適度に学び、使える心の習慣を身につけ、自分自身の生活に影響を与える力についての基本的なデータを得ることができれば、関連するスキルを身につけ、情報に基づいた市民活動、批判的思考、単純な認識への能力を向上させることができるのです。歴史の用途は多岐にわたります。歴史を学ぶことは、文字通り「使える」スキルを身につけるのに役立ちますが、その研究を最も狭い功利主義に縛り付けてはいけません。ある歴史は、身近な環境の変化や連続性についての個人的な回想に限られるが、子供時代を超えて機能するために不可欠である。また、美や発見の喜び、知的な挑戦など、個人の嗜好に左右される歴史もある。避けられない最小限のものと、深くコミットする喜びの間にあるのは、人類の記録を解釈する技術を積み重ねることで、世界がどのように動いているのかが分かるようになる歴史である。

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu

メニューサンプル1

メニューサンプル2

開くメニュー

閉じるメニュー

  • アイテム
  • アイテム
  • アイテム
【メニュー編集】

管理人/副管理人のみ編集できます